"Le Journal officiel a mis à jour mardi le vocabulaire à adopter pour parler de l'informatique. Parmi les mots qui connaissent une modification, le terme anglais "digital" ne doit plus être traduit tel quel. À la place, il faut utiliser "numérique", grammaticalement plus correct. La fin d'une confusion qui n'avait que trop duré.
Si vous dites "digital" quand vous parlez d’un ordinateur, d’un site Internet ou d’un téléphone, il va falloir tourner sept fois votre langue dans votre bouche et dire "numérique". Dans le Journal officiel de mardi, la commission d'enrichissement de la langue française indique noir sur blanc que le mot anglais "digital" doit être traduit par "numérique" dans la langue de Molière. La fin d'une longue confusion puisqu'en bon français, si on s'en tient à l'étymologie, "digital" fait référence uniquement aux doigts. L'usage du terme pour parler des nouvelles technologies est en réalité une facilité de langage.
À l'origine de cette erreur grammaticale, cheval de bataille de longue date de certains défenseurs de la langue française, il y a une confusion entre latin, français et anglais. Dans la Rome antique, le terme "digitus" faisait référence aux doigts. Et comme on compte parfois sur ses doigts, les Anglais ont pris la racine latine pour créer le mot "digit", désignant un chiffre. La transformation en "digital" est venue bien plus tard, lors de la naissance de l’ordinateur. Le langage informatique étant composé de chiffres, des suites de 1 et de 0, les anglophones ont commencé à parler de "digital machine"..."
Lire la suite
Ne dites plus "digital" pour parler des nouvelles technologies, dites "numérique" !
EUROPE1, 09/03/2021
Partagé par :
Beesens TEAM